ot linux-bg(9-11-2000)

reiting (18)   [ dobre ]  [ zle ]

Printer Friendly Variant za otpechatvane

Edin ot golemite prevodacheski proekti v Bulgariia,  v momenta, e prevoda na GNOME. Spetsialno za linux-bg razgovariahme s Pavel CHolakov - koordinator na proekta. Eto i informatsiia za Pavel ot samiia nego:

Ime: Pavel CHolakov, Godini: 18
Koordinator sum na proekta sled kato izpratih email na webmaster-a na GNOME da pitam  ima li BG prevod, zashtoto biah pochnal da si igraia s Message Catalogs, kirilizatsiia, i toi predlozhi az da stana.
V momenta se zanimavam s razrabotka na sistemen sofruer za Unix, Unix sigurnost i mrezhova administratsiia... lyubim OS - Debian, BSD e #2
 

<linux-bg>Zashto tochno GNOME, a ne niakoia ot alternativite?

Moga da kazha samo za sebe si - prosto zashtoto mi haresva poveche. Po vremeto, kogato beshe zapochnat proekta, GNOME beshe nai-naprednalata Svobodna grafichna sreda.

<linux-bg>Do kude e stignal prevoda?

Imame chastichen prevod na modulite na  gnome-core i gnome-applets, kakto i GDM. Zapochnat e prevoda na elektronnata tablitsa Gnumeric i failoviiat menidzhur GNOME Midnight Commander (predvid budeshtoto preminavane kum Nautilus obache, GMC ne e zadacha ot purvostepenen prioritet). Na stranitsite na GNU/Linux Society Bulgariia imame publikuvan rechnik, koito sluzhi za naputstvie na prevodachite. Nadiavam se vuv budeshte da ima po-shiroko sutrudnichestvo mezhdu otdelnite proekti, zashtoto ot unifitsiraneto na terminite shte specheliat nai-mnogo krainite potrebiteli.

http://gnome-bg.sourceforge.net/gnome-ss1.jpg.
 

<linux-bg>Vleznal li e v ofitsialnata distributsiia na GNOME?

Prevodut na gnome-core e v distributsiiata na Helix. Ako ima poveche prevodachi obache ne e problem edin ili niakolko choveka da poluchat direkten dostup do GNOME CVS. Tova na praktika oznachava, che mozhem da izprashtame prevodite direktno v ofitsialnata distributsiia na  GNOME.  Do sega obache ne e raboteno v tova otnoshenie, tui kato rabotata vurvi tvurde bavno. Poddurzhame sobstven CVS survur i proekt na SourceForge - http://sourceforge.net/projects/gnome-bg.
 

<linux-bg>Koi uchastvat?

Tuk bih iskal da blagodaria na prevodachite, koito otdeliha ot vremeto si za GNOME-BG, kakto i na SourceForge, za chudesnite usloviia na rabota. Ekipa v momenta e sustaven ot

        Dilian Wesselinov Palauzov
        Georgi Kostov
        Lubo de Velkoff
        Todor Buyukliev
 

<linux-bg>Tursite li novi prevodachi i ako da kum kogo da se oburnat?

Da, tova e osnovniia problem pred proekta v momenta. Izpitvame ostra nuzhda ot prevodachi. SHTe si pozvolia da izpolzvam tova intervyu, za da otpravia apel za pomosht kum vsichki bulgarski Linux entusiasti ot bransha. Novi pomoshtnitsi sa vinagi dobre doshli i sledva da se oburnat kum Pavel CHolakov <pavel@linux.zonebg.com>, t.e kum men.
 

<linux-bg>Vzimate li pari za tova i ako ne zashto go prevezhdate(motivi i t.n)?

Ne, nikoi ot prevodachite v momenta ne poluchava materialna nagrada za truda, koito e vlozhil v proekta. Ne izklyuchvame obache vuzmozhnostta bulgarski firmi, koito se zanimavat aktivno s GNU/Linux da sponsorirat prevoda s naemane na profesionalni prevodachi.

Kogato az zapochnah prevoda, beshe edinstveno zaradi eksperimentirane s kirilizatsiia na X Window. Ne moga da govoria za ostanalite, predpolagam kakto vuv vseki Open Source/Free Software proekt, horata go praviat za udovolstvie i s ideiata , che pomagat na drugite.

Blagodaria za interesa i zhelaia vse poveche uspehi na "Linux za Bylgari"!


<< Suzdavane i izpolzvane na "krupki"(patch) | Rabota s source failove v slozhna mrezhova sreda >>