Edin ot
golemite prevodacheski proekti v Bulgariia, v momenta,
e prevoda na GNOME.
Spetsialno za linux-bg
razgovariahme s Pavel CHolakov - koordinator na proekta. Eto
i informatsiia
za Pavel ot samiia nego:
Ime: Pavel CHolakov, Godini: 18
Koordinator sum na proekta sled kato izpratih email na
webmaster-a
na GNOME da pitam ima li BG prevod, zashtoto biah pochnal
da si igraia
s Message Catalogs, kirilizatsiia, i toi predlozhi az da
stana.
V momenta se zanimavam s razrabotka na sistemen sofruer
za Unix, Unix
sigurnost i mrezhova administratsiia... lyubim OS - Debian, BSD
e #2
<linux-bg>Zashto tochno GNOME, a ne niakoia ot
alternativite?
Moga da kazha samo za sebe si - prosto zashtoto mi haresva
poveche. Po vremeto,
kogato beshe zapochnat proekta, GNOME beshe nai-naprednalata
Svobodna grafichna
sreda.
<linux-bg>Do kude e stignal prevoda?
Imame chastichen prevod na modulite na gnome-core i
gnome-applets,
kakto i GDM. Zapochnat e prevoda na elektronnata tablitsa
Gnumeric i failoviiat
menidzhur GNOME Midnight Commander (predvid budeshtoto
preminavane kum Nautilus
obache, GMC ne e zadacha ot purvostepenen prioritet). Na
stranitsite na GNU/Linux
Society Bulgariia imame publikuvan rechnik, koito sluzhi za
naputstvie na
prevodachite. Nadiavam se vuv budeshte da ima po-shiroko
sutrudnichestvo mezhdu
otdelnite proekti, zashtoto ot unifitsiraneto na terminite shte
specheliat nai-mnogo
krainite potrebiteli.
http://gnome-bg.sourceforge.net/gnome-ss1.jpg.
<linux-bg>Vleznal li e v ofitsialnata distributsiia na
GNOME?
Prevodut na gnome-core e v distributsiiata na Helix.
Ako ima poveche prevodachi obache ne e problem edin ili
niakolko choveka da
poluchat direkten dostup do GNOME CVS. Tova na praktika
oznachava, che mozhem
da izprashtame prevodite direktno v ofitsialnata distributsiia
na GNOME.
Do sega obache ne e raboteno v tova otnoshenie, tui kato
rabotata vurvi tvurde
bavno. Poddurzhame sobstven CVS survur i proekt na
SourceForge - http://sourceforge.net/projects/gnome-bg.
<linux-bg>Koi uchastvat?
Tuk bih iskal da blagodaria na prevodachite, koito
otdeliha ot vremeto
si za GNOME-BG, kakto i na SourceForge, za chudesnite
usloviia na rabota.
Ekipa v momenta e sustaven ot
Dilian
Wesselinov Palauzov
Georgi
Kostov
Lubo de
Velkoff
Todor
Buyukliev
<linux-bg>Tursite li novi prevodachi i ako da kum kogo
da se oburnat?
Da, tova e osnovniia problem pred proekta v momenta.
Izpitvame ostra
nuzhda ot prevodachi. SHTe si pozvolia da izpolzvam tova
intervyu, za da otpravia
apel za pomosht kum vsichki bulgarski Linux entusiasti ot
bransha. Novi pomoshtnitsi
sa vinagi dobre doshli i sledva da se oburnat kum Pavel
CHolakov <pavel@linux.zonebg.com>,
t.e kum men.
<linux-bg>Vzimate li pari za tova i ako ne zashto go
prevezhdate(motivi
i t.n)?
Ne, nikoi ot prevodachite v momenta ne poluchava
materialna nagrada za
truda, koito e vlozhil v proekta. Ne izklyuchvame obache
vuzmozhnostta bulgarski
firmi, koito se zanimavat aktivno s GNU/Linux da
sponsorirat prevoda s
naemane na profesionalni prevodachi.
Kogato az zapochnah prevoda, beshe edinstveno zaradi
eksperimentirane
s kirilizatsiia na X Window. Ne moga da govoria za ostanalite,
predpolagam
kakto vuv vseki Open Source/Free Software proekt, horata go
praviat za udovolstvie
i s ideiata , che pomagat na drugite.
Blagodaria za interesa i zhelaia vse poveche uspehi na
"Linux za Bylgari"!